Tuesday, 5 February 2008

Home for CNY

I have just learnt this Chinese poem timely for the balik-kampung season:

床前明月光, 疑是地上霜
舉頭望明月, 底頭思故鄉
~李白

My coursemates taught me well. Some were too difficult to remember. Thank you so much YJ, PL and SH.

Blessed Chinese New Year to all!

1 feedbacks:

Unknown said...

this poem (静夜思)not really for those balik kampong but for those not able balik kampong.
回乡偶书may be better.. ;)

回乡偶书

贺知章

少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识,
笑问客从何处来。


【简析】
  这是一首久客异乡,返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心弦,千百年来为人传诵,老少皆知。


Anyway, 低头not底头。


新年快乐!